En la conversación siguiente vamos a ver a dos amigos hablando entre sí sobre lo que van a hacer esta tarde.
Πέτρος: Γεια σου, Νίκη. Ο Πέτρος είμαι.
Νίκη: Α, γεια σου Πέτρο. Τι κάνεις;
Πέτρος: Μια χαρά. Σε παίρνω για να πάμε καμιά βόλτα αργότερα. Τι λες;
Νίκη: Α, ωραία. Κι εγώ θέλω να βγω λίγο. Συνέχεια διαβάζω για τις εξετάσεις… κουράστηκα πια. Πού λες να πάμε;
Πέτρος: Στη γνωστή καφετέρια στην πλατεία. Θα είναι και άλλα παιδιά από την τάξη μας εκεί.
Νίκη: Ναι; Ποιοι θα είναι;
Πέτρος: Ο Γιάννης, ο Αντρέας και η Ελπίδα.
Νίκη: Ωραία. Θα πάμε και πουθενά αλλού μετά;
Πέτρος: Ναι, λέμε να πάμε στον κινηματογράφο που είναι κοντά στην καφετέρια. Παίζει μια κωμωδία.
Νίκη: Α, δεν μπορώ να καθίσω έξω μέχρι τόσο αργά. Πρέπει να γυρίσω σπίτι για να διαβάσω.
Πέτρος: Έλα τώρα. Διαβάζεις αύριο…
Νίκη: Όχι, όχι, αδύνατον. Είμαι πολύ πίσω στο διάβασμά μου.
Πέτρος: Καλά, έλα μόνο στην καφετέρια τότε. Θα περάσω να σε πάρω γύρω στις έξι να πάμε μαζί. Εντάξει;
Νίκη: Εντάξει. Γεια.
Πέτρο: Τα λέμε. Γεια.
Estudia el vocabulario y trata de responder las preguntas. Si te parece difícil entender el texto, lee la traducción más abajo y las respuestas que te proporcionamos.
Vocabulario
χαρά - alegría (pero la expresión "Μια χαρά" significa "Todo bien". La usamos en conversaciones coloquiales, cuando hablamos con personas de confianza).
παίρνω - tomar (en este contexto "llamar")
κανένας, καμία, κανένα - ningún, ninguna (pero la frase "καμιά βόλτα" significa algún paseo)
διαβάζω - leer
πλατεία - plaza
πουθενά - en ningún sitio (pero en la frase "πουθενά αλλού" en el contexto del diálogo significa "por algún lugar")
κάθομαι - sentar, quedar
Ερωτήσεις/Preguntas
-Είναι αλήθεια ότι οι δυο φίλοι συναντήθηκαν στο δρόμο; Ποιο μέσο χρησιμοποιούν για να επικοινωνήσουν; (¿Es cierto que los dos amigos se encontraron el la calle? ¿Cual medio usan para comunicarse?)
-Γιατί καλεί ο Πέτρος τη Νίκη; Τι της προτείνει; (¿Porqué Petros llama a Niki? ¿Qué le propone?)
-Πού προτείνει ο Πέτρος να πάνε; Ποιον θα συναντήσουν εκεί; (¿Dónde propone Petros que vayan? ¿Quién van a encontrar allí?)
-Τι θα κάνουν μετά την καφετέρια; (¿Qué van a hacer después del café?)
-Γιατί η Νίκη δεν θέλει/δεν μπορεί να μείνει έξω μέχρι αργά; (¿Porqué Niki no quiere/no puede quedarse fuera hasta tarde?)
-Τι συμφωνούν στο τέλος να κάνουν οι δύο φίλοι; (¿Qué acuerdan hacer al final los dos amigos?)
Traducción del diálogo
Petros: Hola, Niki. Soy Petros.
Niki: Ah, hola, Petro. ¿Cómo estás?
Petros: Bien. Te llamo para ver si damos una vuelta más tarde. ¿Qué dices?
Niki: Ah, genial. Yo también quiero salir un rato. Estoy todo el tiempo estudiando para los exámenes… ya estoy agotada. ¿A dónde dices que vayamos?
Petros: A la cafetería de siempre, en la plaza. También estarán otros compañeros de clase.
Niki: ¿Sí? ¿Quiénes van a estar?
Petros: Yiannis, Andreas y Elpida.
Niki: Genial. ¿Vamos a ir a algún otro sitio después?
Petros: Sí, estamos pensando en ir al cine que está cerca de la cafetería. Hay una comedia.
Niki: Ah, no puedo quedarme fuera hasta tan tarde. Tengo que volver a casa para estudiar.
Petros: Vamos, anda. Estudias mañana…
Niki: No, no, imposible. Voy muy atrasada con el estudio.
Petros: Bueno, entonces ven solo a la cafetería. Paso por ti sobre las seis y vamos juntos. ¿De acuerdo?
Niki: De acuerdo. Chao.
Pedro: Nos vemos. Chao.
Απαντήσεις στις ερωτήσεις/Respuestas a las preguntas
-Είναι αλήθεια ότι οι δυο φίλοι συναντήθηκαν στο δρόμο; Ποιο μέσο χρησιμοποιούν για να επικοινωνήσουν;
Όχι, οι δυο φίλοι δεν συναντήθηκαν στο δρόμο. Μιλάνε στο τηλέφωνο.
-Γιατί καλεί ο Πέτρος τη Νίκη; Τι της προτείνει;
Ο Πέτρος καλεί τη Νίκη, γιατί θέλει να της προτείνει να πάνε βόλτα.
-Πού προτείνει ο Πέτρος να πάνε; Ποιον θα συναντήσουν εκεί;
Της προτείνει να πάνε στην καφετέρια. Εκεί θα συναντήσουν τους συμμαθητές τους, τον Γιάννη, τον Αντρέα και την Ελπίδα.
-Τι θα κάνουν μετά την καφετέρια;
Μετά την καφετέρια θα πάνε στον κινηματογράφο.
-Γιατί η Νίκη δεν θέλει/δεν μπορεί να μείνει έξω μέχρι αργά;
Η Νίκη δεν θέλει να μείνει μέχρι αργά έξω, γιατί πρέπει να διαβάσει.
-Τι συμφωνούν στο τέλος να κάνουν οι δύο φίλοι;
Στο τέλος συμφωνούν να πάνε στην καφετέρια. Ο Πέτρος θα περάσει να την πάρει στις 6 να πάνε μαζί.
Gramática
-Estudia la conjugación de los verbos "καλώ", "πηγαίνω", "συναντάω" en presente de indicativo.
-Observa que cuando digo que "tengo que hacer algo" en griego digo "πρέπει να κάνω κάτι", por ejemplo "πρέπει να διαβάσω", "πρέπει να μιλήσω" etc
Hay una distinción entre lo que tengo que hacer ahora y lo que tengo que hacer siempre.
πρέπει να διαβάζω (hay que estudiar siempre)
πρέπει να διαβάσω (hay que estudiar ahora/hoy)
πρέπει να μιλάω - πρέπει να μιλήσω
πρέπει να αγαπάω - πρέπει να αγαπήσω
πρέπει να πουλάω - ¿cómo digo que hay que vender ahora-hoy?
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου